Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

तं॑ न वित्तपतिर्नेन्द्रो न यमो न जलेश्वर:

taṁ na vittapatir nendro na yamo na jaleśvaraḥ

Sañjaya said: Neither Kubera, nor Indra, nor Yama, nor the lord of the waters could (match or overcome) him—so extraordinary was his might and stature in that moment of war.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वित्तपतिःthe lord of wealth (Kubera)
वित्तपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवित्तपति
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
जलईश्वरःthe lord of waters (Varuṇa)
जलईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजलेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kubera (Vittapati)
I
Indra
Y
Yama
V
Varuṇa (Jaleśvara)

Educational Q&A

The verse uses hyperbolic divine comparison to convey that human excellence in battle can appear godlike, yet it also implicitly reminds the listener that even the greatest power is measured against cosmic forces (wealth, sovereignty, death, and the waters), highlighting the tension between heroic agency and the larger moral order (dharma).

Sañjaya is describing a warrior’s overwhelming dominance on the battlefield, stating that even major deities—Kubera, Indra, Yama, and Varuṇa—would not be able to equal or subdue him, thereby intensifying the dramatic portrayal of the ongoing conflict in Droṇa Parva.