Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अभ्यद्रवन्त वेगेन कुम्भयोनिवधेप्सया । पाण्डुनन्दन महात्मा युधिष्ठिरके इस प्रकार आदेश देनेपर वे सब वीर द्रोणाचार्यके वधकी इच्छासे वेगपूर्वक उनपर टूट पड़े

abhyadravanta vegena kumbhayoni-vadhepsayā | pāṇḍu-nandanā mahātmā yudhiṣṭhira-ke (ājñā-dāne) is prakāra ādeśa dene-par ve sab vīr droṇācārya-ke vadha-kī icchā-se vega-pūrvaka un-par ṭūṭa paṛe |

Sañjaya said: Spurred on by Yudhiṣṭhira’s directive, the sons of Pāṇḍu—great-souled warriors—charged forward at speed, driven by the resolve to slay Droṇācārya (Kumbhayoni). The verse underscores how, in the heat of war, obedience to command and the pursuit of a strategic end can harden into a single-minded intent, raising the ethical tension between duty in battle and the gravity of targeting a revered teacher.

अभ्यद्रवन्तthey rushed/ran towards
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुम्भयोनिवधेप्सयाwith the desire to slay Kumbhayoni (Drona)
कुम्भयोनिवधेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि-वध-इप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुम्भयोनिof Kumbhayoni (born from a pot; Drona)
कुम्भयोनि:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि
FormMasculine, Genitive, Singular
वधin/for the slaying
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
इप्सयाwith desire/intent
इप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootइप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
D
Droṇācārya (Kumbhayoni)