Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

दशशताक्षककुब्दरिनि:सृतः किरणकेसरभासुरपिज्जर: । तिमिरवारणयूथविदारण: समुदियादुदयाचलकेसरी,उदयाचलके शिखरपर चन्द्रमारूपी सिंहका उदय हुआ, जो पूर्व दिशारूपी कन्दरासे निकला था। वह किरणरूपी केसरोंसे प्रकाशित एवं पिंगलवर्णका था और अन्धकाररूपी गजराजोंके यूथको विदीर्ण कर रहा था

daśaśatākṣaka-kubdari-niḥsṛtaḥ kiraṇa-keśara-bhāsura-piṅgaraḥ | timira-vāraṇa-yūtha-vidāraṇaḥ samudiyād udayācala-kesarī ||

Sañjaya said: From the cave of the eastern quarter there rose the lion of the Udaya mountain—the moon—tawny and radiant with rays like a mane, tearing apart the herds of elephant-like darkness. In the midst of war’s dread, this image signals the return of clarity and hope, as light breaks the grip of confusion and fear.

दशशताक्षककुब्दरिनिःसृतःhaving emerged from the cave with a hundred-and-ten-eyed peak
दशशताक्षककुब्दरिनिःसृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदशशत-अक्ष-ककुद्-दरि-निःसृत
FormMasculine, Nominative, Singular
किरणकेसरभासुरपिज्जरःtawny, radiant with ray-like mane
किरणकेसरभासुरपिज्जरः:
Karta
TypeAdjective
Rootकिरण-केसर-भासुर-पिज्जर
FormMasculine, Nominative, Singular
तिमिरवारणयूथविदारणःrending the herds of darkness-elephants
तिमिरवारणयूथविदारणः:
Karta
TypeAdjective
Rootतिमिर-वारण-यूथ-विदारण
FormMasculine, Nominative, Singular
समुदियात्may rise up / should arise
समुदियात्:
TypeVerb
Rootसम् + उद् + इ (इण्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
उदयाचलकेसरीthe lion of the eastern mountain (i.e., the sun)
उदयाचलकेसरी:
Karta
TypeNoun
Rootउदय-अचल-केसरी
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Moon (as udayācala-kesarī)
U
Udayācala (eastern mountain)
E
East (as Indra’s quarter, implied by daśaśatākṣaka)
D
Darkness (timira, personified)
E
Elephants (vāraṇa, metaphorical)

Educational Q&A

Even amid the violence and moral strain of battle, the poem invokes the moon’s rise as a symbol of renewed discernment: light (clarity, steadiness, right understanding) can break through darkness (fear, delusion, despair).

Sañjaya describes the moon rising over the eastern mountain, poetically likening it to a lion emerging from a cave, its rays as a mane, and the darkness as elephant herds being scattered—marking the night’s end and a shift in the battlefield’s atmosphere.