Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

अभ्यद्रवत्‌ सुसंक्रुद्ध इच्छन्‌ द्रोणस्प जीवितम्‌ । उस समय द्रोणाचार्यके जीवनकी रक्षा चाहते हुए राजा दुर्योधनने अत्यन्त कुपित हो पूरे प्रयत्नके साथ पाण्डवोंपर धावा किया

abhyadravat susaṅkruddha icchan droṇasya jīvitam |

Sañjaya said: Burning with fierce anger, and intent on preserving Droṇa’s life, King Duryodhana charged at the Pāṇḍavas with all his might. The moment highlights how, amid the moral chaos of war, loyalty to one’s commander and factional duty can harden into wrathful aggression, eclipsing broader ethical restraint.

अभ्यद्रवत्rushed/charged (towards)
अभ्यद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रु गतौ)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, 3, singular
सुसंक्रुद्धःvery enraged
सुसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंक्रुद्ध (सु + सं-√क्रुध्)
Formmasculine, nominative, singular
इच्छन्wishing/desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Root√इष् (इष इच्छायाम्)
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, genitive, singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse underscores how loyalty and the urge to protect one’s leader can become ethically ambiguous when driven by uncontrolled anger. In the battlefield context, duty (to one’s side and commander) is shown colliding with restraint and discernment—revealing how emotion can dominate moral judgment.

Sañjaya reports that Duryodhana, furious and determined to save Droṇa, launches a forceful assault against the Pāṇḍavas. It marks a surge of protective aggression aimed at preventing Droṇa’s downfall.