Shloka 60

ततोडन्तरिक्षादपतद्‌ गतासु: सराक्षसेन्द्रो भुवि भिन्नदेह: । अवाक्‌शिरा: स्तब्धगात्रो विजिह्नो घटोत्कचो महदास्थाय रूपम्‌

tato 'nantarikṣād apatat gatāsuḥ sarākṣasendro bhuvi bhinnadehaḥ | avākśirāḥ stabdhagātro vijihno ghaṭotkaco mahad āsthāya rūpam ||

Sañjaya said: Then, the lord of the Rākṣasas—Ghaṭotkaca—his life departed and his body shattered, fell down from the sky onto the earth. Headlong, his limbs rigid, and his form distorted, he lay there having assumed a vast and terrible shape. The scene underscores the grim law of war: even the mightiest, when struck down, become a warning of impermanence and the heavy cost of violence.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्तरिक्षात्from the sky/mid-air
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
अपतत्fell down
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गतासुःlifeless (whose life had gone)
गतासुः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Singular
स-राक्षस-इन्द्रःthe lord of the Rakshasas
स-राक्षस-इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
भिन्न-देहःwith a shattered body
भिन्न-देहः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिन्नदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
अवाक्-शिराःwith head hanging down
अवाक्-शिराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवाक्शिरस्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तब्ध-गात्रःwith rigid limbs
स्तब्ध-गात्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तब्धगात्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विजिह्नःtwisted/contorted
विजिह्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजिह्न
FormMasculine, Nominative, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थायhaving assumed/taken up
आस्थाय:
TypeVerb
Rootस्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
R
Rākṣasas
A
antarikṣa (sky/mid-air)
B
bhūmi (earth)

Educational Q&A

The verse highlights the stark impermanence of embodied power: even a formidable warrior, celebrated for supernatural might, becomes lifeless in an instant. Ethically, it points to the grave consequences of warfare—victory and loss are inseparable from suffering, and martial glory culminates in mortality.

Sañjaya reports that Ghaṭotkaca, the leader among the Rākṣasas, has been slain and falls from the sky to the ground. His body is described as shattered, headlong, rigid, and distorted, and he appears in an enormous form as he collapses.