सातां मायां भस्म कृत्वा ज्वलन्ती भित्त्वा गाढं हृदयं राक्षसस्य । ऊर्ध्व ययौ दीप्यमाना निशायां नक्षत्राणामन्तराण्याविवेश,वह प्रज्वलित शक्ति राक्षस घटोत्कचकी उस मायाको भस्म करके उसके वक्ष:स्थलको गहराईतक चीरकर रात्रिके समय प्रकाशित होती हुई ऊपरको चली गयी और नक्षत्रोंमें जाकर विलीन हो गयी
saṭāṁ māyāṁ bhasma kṛtvā jvalantī bhittvā gāḍhaṁ hṛdayaṁ rākṣasasya | ūrdhvaṁ yayau dīpyamānā niśāyāṁ nakṣatrāṇām antarāṇy āviveśa ||
Sañjaya said: The blazing spear reduced that (rākṣasa’s) illusion to ashes; then, piercing deep into the rākṣasa’s heart, it rose upward, shining in the night, and vanished among the spaces between the stars. The scene underscores the grim finality of war: even formidable magical power is undone when fate and martial force converge, and a single weapon’s course can decide a life in an instant.
संजय उवाच