Shloka 44

उस मर्यादारहित और भयंकर युद्धमें जब भगदड़ पड़ गयी, उस समय भागे हुए सैनिक सारी दिशाओंको सूनी देखते थे। राजन! वहाँ लोगोंको एकमात्र कर्ण ही उस शस्त्रवर्षको छातीपर झेलता हुआ दिखायी दिया ।। ततो बाणैरावृणोदन्तरिक्ष॑ दिव्यां मायां योधयन्‌ राक्षसस्य । ह्वीमान्‌ कुर्वन्‌ दुष्करं चार्यकर्म नैवामुहात्‌ संयुगे सूतपुत्र:,तदनन्तर राक्षसकी दिव्य मायाके साथ युद्ध करते हुए लज्जाशील सूतपुत्र कर्णने आकाशको अपने बाणोंसे ढक दिया और युद्धमें वह श्रेष्ठ वीरोचित दुष्कर कर्म करता हुआ भी मोहके वशीभूत नहीं हुआ

tato bāṇair āvṛṇod antarikṣaṁ divyāṁ māyāṁ yodhayan rākṣasasya | hrīmān kurvan duṣkaraṁ cāryakarma naivāmuhyāt saṁyuge sūtaputraḥ ||

Sañjaya said: Then, as he fought against the rākṣasa’s wondrous, divine illusion, the charioteer’s son Karṇa—steadfast and self-possessed—covered the sky with his arrows. Performing in battle a difficult deed worthy of a noble warrior, he did not succumb to confusion even amid that terrifying shower of weapons, when others were breaking and fleeing. Ethically, the verse highlights composure and resolve under chaos: true valor is not mere violence, but clarity of mind and unwavering duty in the face of fear and deception.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
आवृणोत्covered/veiled
आवृणोत्:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे/आवरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्तरिक्षम्the sky/space
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
योधयन्fighting/causing to fight
योधयन्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (सम्प्रहार/युद्धे) + णिच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
राक्षसस्यof the demon
राक्षसस्य:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Singular
ह्रीमान्modest/shamefaced
ह्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दुष्करम्difficult/hard-to-do
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आर्यकर्मnoble/heroic deed
आर्यकर्म:
Karma
TypeNoun
Rootआर्य-कर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अमुह्यात्became deluded
अमुह्यात्:
TypeVerb
Rootमुह् (मोहने) + आङ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Sūtaputra)
R
Rākṣasa (unnamed)
D
Divine māyā (illusion)
A
Arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores that genuine heroism includes mental clarity and self-restraint: even when confronted with fear, mass panic, and deceptive ‘māyā’, a warrior devoted to his duty should not fall into delusion but act with disciplined resolve.

As a rākṣasa employs a powerful, divine illusion in battle, Karṇa counters it by filling the sky with arrows, continuing to perform difficult, noble feats without becoming confused—standing firm while others are overwhelmed.