Shloka 38

विकीर्णनन्त्रा विहतैरुत्तमाड्रै: सम्भग्नाड्ा: शिश्यिरे तत्र शूरा: छिन्ना हया: कुज्जराश्नापि भग्ना: संचूर्णिताश्वैव रथा: शिलाभि:,उस समय पत्थरोंकी मारसे आपके शूरवीरोंके मस्तक कुचल गये थे, अंग-भंग हो गये थे, उनकी आँतें बाहर निकलकर बिखर गयी थीं और इस अवस्थामें वे वहाँ पृथ्वीपर पड़े हुए थे। घोड़ोंके टुकड़े-टुकड़े हो गये थे, हाथियोंके सारे अंग कुचल गये थे और रथ चूर-चूर हो गये

vikīrṇanantrā vihatāir uttamāḍraiḥ sambhagnāṅgāḥ śiśyire tatra śūrāḥ | chinnā hayāḥ kuñjarāś cāpi bhagnāḥ sañcūrṇitāś caiva rathāḥ śilābhiḥ ||

Sañjaya said: Struck by massive boulders, the warriors lay there with their entrails spilled and scattered, their bodies shattered and broken. Horses were cut to pieces, elephants were crushed and maimed, and chariots were smashed into fragments by the stones. The scene exposes the brutal cost of battle, where valor is inseparable from suffering and the field becomes a testimony to the consequences of wrath and violence.

विकीर्णनन्त्राःwith entrails scattered
विकीर्णनन्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकीर्ण-नन्त्र (नन्त्र = अन्त्र)
FormMasculine, Nominative, Plural
विहतैःby struck/striking (ones); by blows
विहतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविहत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उत्तम-अद्रैःby excellent rocks/boulders
उत्तम-अद्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootउत्तम + अद्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्भग्न-अङ्गाःwith limbs broken
सम्भग्न-अङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भग्न + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
शिश्यिरेlay down; lay (fallen)
शिश्यिरे:
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
छिन्नाःcut; severed
छिन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जर-अङ्गाःelephants' limbs
कुञ्जर-अङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भग्नाःbroken
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
संचूर्णिताःcrushed to powder; pulverized
संचूर्णिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंचूर्णित
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
शिलाभिःby stones/rocks
शिलाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (śūrāḥ)
H
horses (hayāḥ)
E
elephants (kuñjarāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
S
stones/boulders (śilāḥ, uttamādrayaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the grave human and material cost of war: heroism on the battlefield is inseparable from devastation. Ethically, it functions as a stark reminder that violence—however justified within kṣatriya duty—produces suffering that cannot be romanticized.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the aftermath of a fierce assault in which huge stones/boulders have struck the troops. Warriors lie broken with entrails scattered; horses are severed, elephants crushed, and chariots shattered.