बकासुरके विशालकाय भ्राता शत्रुमन अलायुधको मारा गया देख पांचाल और पाण्डव सिंहनाद करने लगे ।। ततो भेरीसहस्राणि शड्खानामयुतानि च । अवादयन् पाण्डवेया राक्षसे निहते युधि,युद्धस्थलमें उस राक्षसके मारे जानेपर पाण्डवदलके सैनिकोंने सहस्रों नगाड़े और हजारों शंख बजाये
tato bherīsahasrāṇi śaṅkhānām ayutāni ca | avādayan pāṇḍaveyā rākṣase nihate yudhi ||
Sañjaya said: Then, when that rākṣasa had been slain on the battlefield, the warriors of the Pāṇḍavas sounded thousands of kettle-drums and tens of thousands of conches—raising a lion-like roar of triumph that proclaimed the fall of a fearsome foe and strengthened the morale of their side amid the harsh demands of war.
संजय उवाच
The verse highlights how collective signals—drums and conches—serve not merely as celebration but as ethical and strategic communication in war: announcing a decisive event, consolidating unity, and sustaining resolve amid violence.
After a rākṣasa combatant is killed in the battle, the Pāṇḍava forces respond by loudly sounding thousands of war-drums and vast numbers of conches, marking victory and rallying their troops.