Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

निवारय बल सर्व वयं योत्स्याम पाण्डवान्‌,“अत: आप अपनी सारी सेनाको रोक दीजिये। पाण्डवोंके साथ हमलोग युद्ध करेंगे।” उसकी यह बात सुनकर भाइयोंसे घिरे हुए राजा दुर्योधनको बड़ी प्रसन्नता हुई। उसने अलायुधका प्रस्ताव स्वीकार करते हुए कहा--

sañjaya uvāca | nivāraya balaṃ sarvaṃ vayaṃ yotsyāma pāṇḍavān | ataḥ āpa apanī sārī senā ko rok dījiye | pāṇḍavoṃ ke sātha ham log yuddha kareṅge |

Sanjaya said: “Hold back the entire army. We ourselves will fight the Pandavas. Therefore, restrain all your forces.” Hearing these words, King Duryodhana—surrounded by his brothers—was greatly delighted. Accepting Alayudha’s proposal, he replied accordingly.

निवारयrestrain/stop (it/them)!
निवारय:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
बलarmy/force
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
योत्स्यामI shall fight
योत्स्याम:
Karta
TypeVerb
Root√युध् (योत्स्यति)
Formलृट् (simple future), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
P
Pandavas
A
Alayudha
K
Kaurava brothers
A
army (bala/senā)

Educational Q&A

The passage highlights how martial zeal and personal pride can drive leaders to accept risky proposals, emphasizing the ethical tension between responsible command (protecting one’s forces) and impulsive delight in aggressive initiatives.

A warrior (Alayudha) urges that the main army be held back while “we” engage the Pandavas directly. Duryodhana, pleased and surrounded by his brothers, accepts this proposal, signaling a strategic and emotionally charged decision in the ongoing war.