Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

स कीर्यमाणो विशिखै: कर्णचापच्युतै: शरै: । नागराडिव दुष्प्रेक्ष्यस्तत्रैवान्तरधीयत,नागराजके समान घटोत्कचकी ओर देखना कठिन हो रहा था। वह कर्णके धनुषसे छूटे हुए शिखाहीन बाणोंद्वारा आच्छादित हो वहीं अन्तर्धान हो गया

sa kīryamāṇo viśikhaiḥ karṇacāpacyutaiḥ śaraiḥ | nāgarāḍ iva duṣprekṣyas tatraivāntaradhīyata ||

Sañjaya said: As he was being covered over by the headless arrows released from Karṇa’s bow, he became hard to look at—like the lord of serpents—and then, right there on the battlefield, he vanished from sight. The scene underscores how overwhelming martial force can obscure even a mighty warrior, and how in war perception itself is shaken by violence and illusion.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कीर्यमाणःbeing covered/strewn over
कीर्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ (कीर्) / किरण (to scatter, to cover by scattering)
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
विशिखैःwith headless (barbless) arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
कर्णचापच्युतैःreleased from Karna's bow
कर्णचापच्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकर्ण-चाप-च्युत
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नागराट्the king of serpents (Nāgarāja)
नागराट्:
Karta
TypeNoun
Rootनागराट् (नाग-राट्)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुष्प्रेक्ष्यःhard to look at / difficult to behold
दुष्प्रेक्ष्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्प्रेक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared, vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
arrows (śara)
B
bow (cāpa)
N
Nāgarāṭ (lord of serpents, as a simile)

Educational Q&A

The verse highlights how the violence of war can overwhelm the senses and make even great figures ‘unseeable’; it also suggests the fragility of visibility and certainty amid conflict, where power and illusion can abruptly alter what is perceived as real.

Sañjaya describes a warrior being completely covered by Karṇa’s headless arrows, becoming difficult to look at like a Nāga-king, and then disappearing on the spot—indicating a sudden vanishing from sight amid the missile-storm.