Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

स हन्यमानो नाराचैर्धाराभिरिव पर्वत: । गन्धर्वनगराकार: पुनरन्तरधीयत,जैसे पर्वतपर जलकी धाराएँ गिरती हैं, उसी प्रकार नाराचोंके प्रहारसे आहत हुआ घटोत्कच गन्धर्व-नगरके समान पुन: अदृश्य हो गया

sa hanyamāno nārācair dhārābhir iva parvataḥ | gandharvanagarākāraḥ punar antaradhīyata ||

Sañjaya said: Though struck by volleys of nārāca arrows, Ghaṭotkaca—like a mountain lashed by cascading streams—again vanished from sight, appearing like a phantom city of the Gandharvas. The image underscores the deceptive, illusory power at work in war: amid righteous and unrighteous means alike, perception itself becomes unstable, and violence drives combatants into ever more extraordinary stratagems.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यमानःbeing struck/being slain
हन्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
नाराचैःwith iron arrows (narācas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
धाराभिःwith streams (of water)
धाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वनगराकारःhaving the appearance of a Gandharva-city (illusory city)
गन्धर्वनगराकारः:
Karta
TypeAdjective
Rootगन्धर्वनगराकार
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
N
nārāca (arrow/weapon)
G
Gandharva-nagara (illusory city)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare can distort perception and push fighters toward extraordinary, even deceptive, tactics. It invites reflection on restraint and discernment (viveka): when violence escalates, clarity and ethical boundaries are easily obscured.

Ghaṭotkaca is being hit by volleys of nārāca arrows, yet he does not fall; instead, he becomes invisible again. Sañjaya compares this to a mountain struck by torrents and to a mirage-like Gandharva city—emphasizing both the intensity of the attack and Ghaṭotkaca’s uncanny, illusory mode of fighting.