Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

धृष्टद्युम्नस्तु विरथो हताश्वो हतसारथि: । गृहीत्वा परिघं घोरं कर्णस्याश्वानपीपिषत्‌,घोड़े और सारथिके मारे जानेपर रथहीन हुए धृष्टद्युम्नने एक भयंकर परिघ उठाकर उसके द्वारा कर्णके घोड़ोंको पीस डाला

sañjaya uvāca |

dhṛṣṭadyumnas tu viratho hatāśvo hatasārathiḥ |

gṛhītvā parighaṃ ghoraṃ karṇasyāśvān apīpiṣat ||

Sanjaya said: Dhrishtadyumna, now deprived of his chariot—his horses slain and his charioteer killed—seized a dreadful iron club and, driven by the ruthless logic of battle, crushed Karna’s horses. In the moral haze of war, the act shows how combatants, once stripped of their own supports, turn to sheer force to disable the enemy’s means of fighting, intensifying the spiral of violence.

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विरथःwithout a chariot, chariotless
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
हताश्वःwhose horses were slain
हताश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हतसारथिःwhose charioteer was slain
हतसारथिः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहीत्वाhaving seized/taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
परिघम्an iron bar/club (parigha)
परिघम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, fearsome
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिपिषत्crushed, pounded
अपिपिषत्:
TypeVerb
Rootपिष्
FormImperfect (लङ्), Past, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrishtadyumna
K
Karna
P
parigha (iron club)
H
horses
C
chariot
C
charioteer

Educational Q&A

The verse highlights how war pressures warriors into increasingly harsh measures: when one’s own supports (chariot, horses, charioteer) are destroyed, survival and victory often drive a turn to brute force aimed at disabling the opponent’s capacity to fight. It implicitly raises the ethical tension between kṣatriya duty in battle and the dehumanizing escalation that battle produces.

Dhrishtadyumna has become chariotless because his horses and charioteer have been killed. He picks up a fearsome parigha (heavy iron club) and uses it to crush Karna’s horses, thereby crippling Karna’s chariot-mobility in the ongoing combat.