Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

वृकोदरमथायान्तं दृष्टवा तत्र जनार्दन: । पुनरेवाब्रवीद्‌ राजन हर्षयन्निव पाण्डवम्‌,राजन्‌! भीमसेनको वहाँ आते देख भगवान्‌ श्रीकृष्ण पाण्डुपुत्र अर्जुनका हर्ष बढ़ाते हुए-से पुनः इस प्रकार बोले--

vṛkodaram athāyāntaṃ dṛṣṭvā tatra janārdanaḥ | punar evābravīd rājan harṣayann iva pāṇḍavam ||

Sañjaya said: Seeing Bhīma (Vṛkodara) approaching there, Janārdana (Śrī Kṛṣṇa) again spoke, O King, as though deliberately gladdening the Pāṇḍava (Arjuna)—strengthening his resolve amid the pressures of war and duty.

वृकोदरम्Bhima (the wolf-bellied one)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootया
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हर्षयन्gladdening/causing joy
हर्षयन्:
TypeVerb
Rootहृष्
Formशतृ (present active participle, causative sense), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vṛkodara (Bhīmasena)
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍava (Arjuna)

Educational Q&A

In the midst of conflict, righteous action (dharma) is sustained not only by strategy but also by moral encouragement. Kṛṣṇa’s role here is to steady Arjuna’s mind—showing that leadership includes uplifting a wavering ally so duty can be carried out without despair.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīma is seen approaching the scene. On noticing this, Kṛṣṇa (Janārdana) speaks again to Arjuna, seemingly to raise his spirits and reinforce confidence as events on the battlefield intensify.