तयो: संवदतोरेवं भीमकर्मा महाबल: । आयाद्ू वृकोदर: शीघ्र पुनरावर्त्य वाहिनीम्,वे दोनों इस प्रकार अपने सैनिकोंसे बातें कर ही रहे थे कि भयंकर कर्म करनेवाले महाबली भीमसेन पुन: अपनी सेनाको लौटाकर शीघ्र वहाँ आ पहुँचे
tayor saṃvadator evaṃ bhīmakarmā mahābalaḥ | āyād vṛkodaraḥ śīghraṃ punar āvartya vāhinīm ||
Sañjaya said: While those two were thus conversing with their troops, Bhīma—mighty in strength and terrible in deed—quickly returned after turning back his division, and arrived there again. The verse underscores the urgency and resolve of a warrior who reorients his forces without delay, placing strategic duty above hesitation amid the moral pressure of war.
संजय उवाच
In the midst of conflict, decisive action aligned with one’s role (kṣatriya-dharma) is emphasized: Bhīma promptly reorganizes his forces and returns, showing resolve and responsibility rather than delay or confusion.
As two leaders are speaking with their soldiers, Bhīma (Vṛkodara) arrives swiftly after turning his military division back, indicating a rapid tactical movement and re-entry into the immediate scene of action.