Shloka 46

एष सर्वा चमूं हत्वा मुख्यांश्वैव नरर्षभान्‌ । पौरवांश्व महेष्वासो विक्षिपन्नुत्तमं धनु:,“राजन! ये महाधनुर्धर कुन्तीकुमार अर्जुन हमारी सारी सेनाका संहार और मुख्य-मुख्य कुरुवंशी श्रेष्ठ पुरुषोंका वध करके अपने उत्तम धनुषकी टंकार करते हुए विजयी हो रहे हैं। उधर गाण्डीव धनुषका महान्‌ घोष तथा गरजते हुए मेघके समान पार्थके रथकी घोर घर्घराहट सुनायी दे रही है

sañjaya uvāca |

eṣa sarvāṃ camūṃ hatvā mukhyāṃś caiva nararṣabhān |

pauravāṃś ca maheṣvāso vikṣipann uttamaṃ dhanuḥ ||

Sañjaya said: “O King, that mighty archer (Arjuna) has cut down our entire host and slain the foremost bull-like heroes among the Pauravas. Now, brandishing and twanging his excellent bow, he advances in triumph.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
मुख्यान्chief, principal
मुख्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरर्षभान्bulls among men, best men
नरर्षभान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Accusative, Plural
पौरवान्the Pauravas (Kurus)
पौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासःgreat archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्षिपन्brandishing, wielding
विक्षिपन्:
TypeVerb
Rootवि-क्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by ‘rājan’)
A
Arjuna (implied by context: maheṣvāsa; Kuntīkumāra in the cited prose gloss)
P
Pauravas
A
army (camū)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical tension in war: extraordinary prowess and victory are narrated with awe, yet they arise from mass slaughter. It reflects the kṣatriya ideal of martial excellence while implicitly reminding the listener (the King) of the grave human cost and the consequences of adharma-driven conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, the great archer, has devastated the Kaurava host and killed leading Paurava heroes, and is now advancing victoriously, twanging his bow in a display of dominance on the battlefield.