Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

तेन बाणेन निर्विद्धो वृषसेनो विशाम्पते । न्यपतत्‌ स रथे मूढो धनुरुत्सृज्य वीर्यवान्‌,प्रजानाथ! सात्यकिके बाणसे घायल हो बलवान वृषसेन धनुष छोड़कर मूर्च्छित हो रथपर गिर पड़ा

tena bāṇena nirviddho vṛṣaseno viśāmpate | nyapatat sa rathe mūḍho dhanur utsṛjya vīryavān prajānātha ||

Struck through by that arrow, O lord of the people, the valiant Vṛṣasena—bewildered and overcome—dropped his bow and collapsed upon his chariot. In the grim ethics of battle, this moment marks how even a powerful warrior can be suddenly rendered helpless by a single well-aimed missile, shifting the tide without warning.

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बाणेनby an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्विद्धःpierced, struck through
निर्विद्धः:
TypeAdjective
Rootनिर्विध् (नि + √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषसेनःVrishasena
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (विशाम् + पति)
FormMasculine, Vocative, Singular
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootनि + √पत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेon the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
मूढःbewildered, stunned
मूढः:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving cast away, abandoning
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + √सृज्
FormAbsolutive (Tumun/ktvā-anta), Active
वीर्यवान्mighty, valorous
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रजानाथO lord of creatures/subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ (प्रजाः + नाथ)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vṛṣasena
B
bāṇa (arrow)
D
dhanuḥ (bow)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield truth within kṣatriya-dharma: prowess is real, yet fragile—one decisive strike can abruptly reduce even a mighty warrior to helplessness. Ethically, it highlights the impersonal, consequence-driven nature of war where outcomes hinge on skill, timing, and fate rather than mere reputation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Vṛṣasena has been pierced by an arrow; stunned, he releases his bow and collapses on his chariot, indicating a sudden incapacitation in the ongoing combat.