Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

सो5तिविद्धों बलवता तव पुत्रेण धन्विना । विरराज महाबाहु: सशृज्ञ इव पर्वतः,आपके बलवान धनुर्धर पुत्रद्वारा चलाये हुए उन बाणोंसे अत्यन्त घायल हो महाबाहु प्रतिविन्ध्य तीन शिखरोंवाले पर्वतके समान सुशोभित हुआ

so ’tividdho balavatā tava putreṇa dhanvinā | virarāja mahābāhuḥ saśṛṅga iva parvataḥ ||

Sañjaya said: Struck again and again and grievously wounded by the powerful arrows shot from your son’s bow, the mighty-armed Prativindhya still shone forth—like a mountain crowned with peaks. Even amid injury, the warrior’s steadfast presence becomes a stark image of endurance within the harsh ethics of battlefield duty.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिविद्धःpierced exceedingly / grievously wounded
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध (वि√व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवताby the strong (one)
बलवता:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, —
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धन्विनाby the bowman / archer
धन्विना:
Karana
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विरराजshone forth / appeared splendid
विरराज:
TypeVerb
Rootवि√राज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed (hero)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सशृङ्गःhaving peaks / with summits
सशृङ्गः:
TypeAdjective
Rootस-शृङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
T
tava putra (your son; the archer)
P
Prativindhya
B
bow (dhanus, implied by dhanvin)
A
arrows (bāṇa, implied)
M
mountain (parvata)