Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

अथीैनं निशितैरबणिश्षतुर्भिर्भरतर्षभ | पार्थोड्विध्यद्‌ राक्षसेन्द्रं स विद्ध: प्राद्रवद्‌ भयात्‌,भरतश्रेष्ठ! तत्पश्चात्‌ कुन्तीकुमार अर्जुनने चार तीखे बाणोंद्वारा उस राक्षसराजको बींध डाला। उन बाणोंसे विद्ध होकर अलम्बुष भयके मारे भाग गया

athainaṃ niśitair bāṇaiḥ śatru-bhir bharatarṣabha | pārtho ’vidhyad rākṣasendraṃ sa viddhaḥ prādravad bhayāt bharataśreṣṭha ||

Sañjaya said: Then, O bull among the Bharatas, Pārtha (Arjuna) pierced that lord of the Rākṣasas with sharp arrows. Struck by them, the demon-king—wounded and shaken in spirit—fled in fear, O best of the Bharatas. The scene underscores a battlefield ethic where decisive force is used to neutralize a violent aggressor, and fear becomes the immediate moral consequence for one who relies on terror and brute power.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
शतुर्-भिःby hundreds (i.e., in hundreds)
शतुर्-भिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootशत
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun (proper epithet)
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
उविध्यत्pierced
उविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formimperfect (past), 3rd, singular, parasmaipada
राक्षसेन्द्रम्the lord of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस-इन्द्र
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
विद्धःpierced, wounded
विद्धः:
TypeParticiple
Rootविद् (√व्यध्) / विध्य (PPP)
Formmasculine, nominative, singular, passive (past participle)
प्राद्रवत्ran away
प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रव्)
Formimperfect (past), 3rd, singular, parasmaipada
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha, Kuntīkumāra)
A
Alambuṣa (rākṣasa)
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield moral: when confronted by destructive, terror-driven force, a righteous warrior acts decisively and skillfully to restrain it. Fear and flight follow for the aggressor once his violence is met with firm resistance.

Sañjaya reports that Arjuna shoots the rākṣasa leader (identified in the prose as Alambuṣa) with sharp arrows. Wounded by Arjuna’s attack, the demon-king panics and runs away from the fight.