Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तिष्ठ तिष्ठ न मे जीवन द्रोणपुत्र गमिष्यसि । एष त्वां निहनिष्यामि महिषं षण्मुखो यथा,'द्रोणपुत्र! खड़ा रह, खड़ा रह, मेरे हाथसे जीवित छूटकर नहीं जा सकेगा। जैसे कार्तिकेयने महिषासुरका वध किया था, उसी प्रकार मैं भी तुझे मार डालूँगा

tiṣṭha tiṣṭha na me jīvan droṇaputra gamiṣyasi | eṣa tvāṁ nihaniṣyāmi mahiṣaṁ ṣaṇmukho yathā ||

Sañjaya said: “Stand fast—stand fast! You will not escape me alive, O son of Droṇa. I shall strike you down, just as the six-faced Skanda slew the buffalo-demon.” In the heat of battle, the speaker frames the coming blow as righteous retribution and invokes a divine precedent to harden resolve and deny the enemy any moral or martial escape.

तिष्ठstand (still)! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
तिष्ठstand (still)! (repetition for emphasis)
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जीवनlife; alive (state of living)
जीवन:
Karma
TypeNoun
Rootजीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
द्रोणपुत्रO son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्र:
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गमिष्यसिyou will go / you will escape
गमिष्यसि:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
एषthis (one) / I (here)
एष:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहनिष्यामिI will slay / kill
निहनिष्यामि:
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
महिषम्the buffalo (demon Mahīṣa)
महिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
षण्मुखःṢaṇmukha (six-faced; Kārttikeya)
षण्मुखः:
Karta
TypeNoun
Rootषण्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)
Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya)
M
Mahīṣa (buffalo-demon; Mahīṣāsura by implication)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of facing one’s opponent directly and the use of divine precedent (Skanda’s victory) to justify and strengthen resolve. Ethically, it shows how combatants invoke dharmic or mythic models to frame lethal action as necessary retribution within the rules and psychology of war.

In the midst of battle, a fighter challenges Droṇa’s son (Aśvatthāman), ordering him to stop and declaring that he will not be allowed to escape alive. The speaker intensifies the threat by comparing the intended killing to Skanda’s slaying of the buffalo-demon.