Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)

तथार्जुनं च राधेयो हनिष्यति महारथ: । भीमसेनमहं चापि युद्धे जेष्यामि दीक्षित:

tathārjunaṃ ca rādheyo haniṣyati mahārathaḥ | bhīmasenam ahaṃ cāpi yuddhe jeṣyāmi dīkṣitaḥ ||

Sañjaya said: “In the same way, the great chariot-warrior Rādheya (Karna) will slay Arjuna; and I too, having taken a solemn vow, will defeat Bhīmasena in battle.” The statement reflects the warriors’ fierce resolve and oath-bound pride, where personal vows and rivalry intensify the moral tension of a fratricidal war.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्जुनम्Arjuna (as object)
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राधेयःRādheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena (Bhīma) (as object)
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine (common), Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
जेष्यामिI will conquer/defeat
जेष्यामि:
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
दीक्षितःinitiated, consecrated (as one under a vow/rite)
दीक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
R
Rādheya (Karṇa)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how oath-bound determination (dīkṣā/vow) and warrior pride can harden into lethal intent. It invites reflection on dharma in war: resolve and duty may be praised in a kṣatriya context, yet the same resolve can deepen ethical peril when driven by rivalry and the desire to kill.

Sañjaya reports confident battle-proclamations: Karṇa is declared capable of slaying Arjuna, and another warrior-speaker (referred to as “I”) asserts that, having taken a vow, he will defeat Bhīma in the fight. The scene underscores escalating threats and the intensifying stakes on the battlefield.