Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः

Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel

पश्यतो भीमसेनस्य पार्थस्य च महात्मन: । द्रोणाचार्युकी मार खाकर भीमसेन और महात्मा अर्जुनके देखते-देखते पांचाल-सैनिक भयके मारे भागने लगे ।। ततः किरीटी भीमश्न सहसा संन्यवर्तताम्‌

paśyato bhīmasenasya pārthasya ca mahātmanaḥ | droṇācāryukī mār khākar bhīmasena aura mahātmā arjunake dekhate-dekhate pāñcāla-sainik bhayake māre bhāgane lage || tataḥ kirīṭī bhīmaś ca sahasā saṃnyavartatām ||

Before the very eyes of Bhīmasena and the noble Pārtha (Arjuna), the Pāñcāla troops—having been struck down and routed by Droṇācārya—began to flee in terror. Then, Kiriṭin (Arjuna) and Bhīma suddenly turned back, checking their movement to respond to the crisis.

पश्यतःwhile (he) was seeing / in the sight of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (√दृश्)
Formpresent (vartamāna), parasmaipada, śatṛ (present active participle), masculine, genitive, singular
भीमसेनस्यof Bhīmasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, genitive, singular
पार्थस्यof Pārtha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
Formmasculine, nominative, singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, nominative, singular
सहसाsuddenly / at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
संन्यवर्तताम्the two turned back / withdrew
संन्यवर्तताम्:
TypeVerb
Rootसम् + नि + √वृत्
Formimperfect (laṅ), 3rd, dual, ātmanepada

संयज उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kiriṭin (Arjuna)
D
Droṇācārya (Droṇa)
P
Pāñcāla troops

Educational Q&A

The verse highlights the ethical demand of kṣātra-dharma: leaders must not be passive spectators when allies collapse in fear. Seeing panic and rout, Arjuna and Bhīma immediately turn back—modeling responsibility, steadiness, and protective leadership amid chaos.

Droṇa’s assault causes the Pāñcāla soldiers to break ranks and flee in terror, even as Bhīma and Arjuna witness it. In response, Arjuna (Kiriṭin) and Bhīma abruptly turn back, indicating a quick tactical and moral decision to confront the threat and stabilize their side.