Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

तस्मिन्‌ विनिहते चास्त्रे भारद्वाजो युधिष्ठिरे । वारुणं याम्यमाग्नेयं त्वाष्टूं सावित्रमेव च

tasmin vinihate cāstre bhāradvājo yudhiṣṭhire | vāruṇaṁ yāmyam āgneyam tvāṣṭraṁ sāvitrām eva ca

Sañjaya said: When that weapon had been neutralized, Bhāradvāja (Droṇa) then, against Yudhiṣṭhira’s side, released in succession the Varuṇa-weapon, the Yama-weapon, the Agni-weapon, the Tvaṣṭṛ-weapon, and the Sāvitra-weapon as well—escalating the battle through ever more formidable divine missiles, and thereby deepening the moral tension between righteous restraint and the compulsions of war.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विनिहतेwhen (it was) destroyed/struck down
विनिहते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
FormNeuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त), used adjectivally
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्रेin/when the weapon (missile) (was ...)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरेin/with regard to Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular
वारुणम्the Varuṇa(-weapon)
वारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
याम्यम्the Yama(-weapon)
याम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयाम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आग्नेयम्the Agni(-weapon)
आग्नेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआग्नेय
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाष्टूम्the Tvaṣṭṛ(-weapon)
त्वाष्टूम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वाष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सावित्रम्the Savitṛ(-weapon)
सावित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसावित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (Droṇācārya)
Y
Yudhiṣṭhira
V
Varuṇa
Y
Yama
A
Agni
T
Tvaṣṭṛ
S
Savitṛ
A
Astra (divine weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare tends to escalate: once one weapon is countered, stronger and more varied forces are unleashed. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension—dharma is not merely about power or victory, but about restraint and discernment amid pressures that push combatants toward ever more destructive means.

After a previously deployed missile is rendered ineffective, Droṇa (Bhāradvāja) responds by releasing a sequence of powerful divine astras—associated with Varuṇa, Yama, Agni, Tvaṣṭṛ, and Savitṛ—directed against Yudhiṣṭhira’s side, intensifying the battle’s danger and scale.