Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

सो<पि तस्य वच: श्रुत्वा विशोकोडवाहयद्धयान्‌

so 'pi tasya vacaḥ śrutvā viśoko 'ḍvāhayad dhyān

Sañjaya said: Hearing those words, he too—now free from grief—set his mind to reflection, steadying his thoughts in the wake of what had been spoken.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/too
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having heard
विशोकःfree from grief
विशोकः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्वाहयत्he raised/caused to mount (set in motion)
उद्वाहयत्:
TypeVerb
Rootउद्-वाह्
FormImperfect (लङ्), Past, Third, Singular, Parasmaipada
ध्यान्thoughts/intentions (meditations)
ध्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootधि (→ धिय्/धी) / ध्यै (contextual)
FormMasculine, Accusative, Plural

सयजय उवाच

S
Sañjaya
H
he (unnamed listener in context)
H
his words (tasyavacaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical movement from emotional disturbance to inner steadiness: after listening to counsel or significant speech, one should become viśoka (unshaken by grief) and turn the mind toward dhyāna—clear reflection and self-governed thought—rather than impulsive reaction.

Sañjaya narrates that, after hearing another’s words, the person being described also becomes free from sorrow and directs his mind into contemplation, indicating a shift in mental state prompted by what was said.