Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

धृष्टद्युम्नरथं गत्वा भैमसेनिस्ततो मृष । धनुर्घोरंं समादाय महदिन्द्रायुधोपमम्‌ । मुमोच निशितान्‌ बाणान्‌ पुनद्रौणेमहोरसि,नरेश्वरर! उस समय भीमसेनकुमारने धृष्टद्युम्मके रथपर आरूढ़ हो इन्द्रायुधके समान विशाल एवं घोर धनुष हाथमें लेकर अश्वत्थामाके विशाल वक्ष:स्थलपर बहुत-से तीखे बाण मारे

dhṛṣṭadyumnarathaṁ gatvā bhaimasenis tato mṛṣa | dhanur ghoraṁ samādāya mahad indrāyudhopamam | mumoca niśitān bāṇān punar drauṇe mahāurasi ||

Sañjaya said: Then, O king, Bhīma’s son mounted Dhṛṣṭadyumna’s chariot and, taking up a vast and fearsome bow like Indra’s thunderbolt, again released sharp arrows into the broad chest of Droṇa’s son (Aśvatthāmā). The scene underscores the relentless momentum of battle, where personal valor and loyalty to one’s side drive repeated assaults even amid escalating violence.

धृष्टद्युम्नरथम्the chariot of Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone (to)
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भैमसेनिःBhimasena's son (Ghaṭotkaca)
भैमसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मृषindeed / truly (vocative particle)
मृष:
TypeIndeclinable
Rootमृष
धनुःa bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
समादायhaving taken up
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्रायुधोपमम्like Indra's weapon (rainbow/thunderbolt)
इन्द्रायुधोपमम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्रायुध-उपम
FormNeuter, Accusative, Singular
मुमोचreleased, discharged
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLiṭ (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
निशितान्sharp, whetted
निशितान्:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
द्रौणेःof Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणेः:
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Genitive, Singular
महा-उरसिon the broad chest
महा-उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहत्-उरस्
FormNeuter, Locative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (O king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena
B
Bhīma’s son (Bhaimaseni)
D
Droṇa’s son (Aśvatthāmā / Drauṇi)
I
Indra’s weapon (Indrāyudha)
C
chariot
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, duty-bound warriors often intensify conflict through repeated retaliation; it invites reflection on the ethical cost of relentless violence even when performed under the banner of loyalty and kṣatriya valor.

Bhīma’s son mounts Dhṛṣṭadyumna’s chariot, takes up a mighty bow likened to Indra’s weapon, and again shoots many sharp arrows into Aśvatthāmā’s broad chest, as Sañjaya reports to the king.