Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

इत्युक्त्वा क्रोधताम्राक्षो राक्षस: सुमहाबल: । द्रौणिमभ्यद्रवत्‌ क्रुद्धो गजेन्द्रमिव केसरी,ऐसा कहकर क्रोधसे लाल आँखें किये महाबली राक्षस घटोत्कचने द्रोणपुत्रपर रोषपूर्वक धावा किया, मानो सिंहने गजराजपर आक्रमण किया हो

ity uktvā krodha-tāmrākṣo rākṣasaḥ su-mahā-balaḥ | drauṇim abhyadravat kruddho gajendram iva kesarī ||

Sañjaya said: Having spoken thus, the mighty rākṣasa, his eyes reddened with anger, rushed in fury toward Drona’s son (Aśvatthāman), like a lion charging a lordly elephant. The verse underscores how wrath, once unleashed in war, drives combatants into direct, overpowering confrontation, where strength and ferocity eclipse restraint.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
क्रोध-ताम्र-अक्षःwhose eyes were copper-red with anger
क्रोध-ताम्र-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + ताम्र + अक्ष
Formmasculine, nominative, singular
राक्षसःthe rākṣasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, nominative, singular
सु-महा-बलःvery mighty
सु-महा-बलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + महा + बल
Formmasculine, nominative, singular
द्रौणिम्Drauni (son of Droṇa, i.e., Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formmasculine, accusative, singular
अभ्यद्रवत्ran towards / charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
गजेन्द्रम्the lord of elephants (a great elephant)
गजेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootगजेन्द्र
Formmasculine, accusative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
केसरीa lion
केसरी:
Karta
TypeNoun
Rootकेसरी
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rākṣasa (Ghaṭotkaca, implied by context)
D
Drauṇi (Aśvatthāman, son of Droṇa)
L
Lion (kesarī)
E
Elephant-lord (gajendra)

Educational Q&A

The verse highlights how anger manifests outwardly (red eyes) and propels decisive, often reckless action in battle; it implicitly warns that wrath can dominate judgment, turning conflict into a contest of sheer force rather than restraint or discernment.

After speaking, the powerful rākṣasa (understood in context as Ghaṭotkaca) charges furiously at Drona’s son Aśvatthāman; the poet intensifies the scene with a simile: a lion rushing upon a great elephant.