Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

तथा युधिष्ठिरस्तूर्ण भीमसेनश्न पाण्डव: । पृथक्‌चमूशभ्यां संयत्तौ द्रोणमेवाभ्यधावताम्‌,इसी प्रकार राजा युधिष्ठिर और पाण्डुपुत्र भीमसेनने भी पृथक्‌-पृथक्‌ सेनाओंके साथ तैयार हो शीघ्रतापूर्वक द्रोणाचार्यपर ही आक्रमण किया

tathā yudhiṣṭhiras tūrṇaṁ bhīmasenaś ca pāṇḍavaḥ | pṛthak camūbhyāṁ saṁyattau droṇam evābhyadhāvatām ||

Sañjaya said: In the same manner, King Yudhiṣṭhira and Bhīmasena, the son of Pāṇḍu, each having readied his own division of troops, rushed swiftly—directing their assault specifically against Droṇa. The moment underscores the Pandavas’ urgent resolve to confront the commander whose prowess and strategy were shaping the battle’s moral and tactical crisis.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
चमूभ्याम्with (their) two armies
चमूभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Instrumental, Dual
संयत्तौprepared, ready
संयत्तौ:
TypeAdjective
Rootसम्-यत
FormMasculine, Nominative, Dual
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यधावताम्the two ran/charged towards
अभ्यधावताम्:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect, Third, Dual, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Droṇa
P
Pāṇḍu
C
camū (army divisions)