Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

क्योंकि किसीसे परास्त न होनेवाले, सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ महाधनुर्धर द्रोणाचार्यने पांचालोंकी सेनामें रथके मार्गोंपर नृत्य-सा करते हुए प्रवेश किया था ।। निर्दहन्‌ सर्वसैन्यानि पञ्चालानां रथर्षभ: । धूमकेतुरिव क्रुद्ध: कथं मृत्युमुपेयिवान्‌,रथियोंमें श्रेष्ठ द्रोण क्रोधमें भरे हुए धूमकेतुके समान प्रकट होकर पांचालोंकी समस्त सेनाओंको दग्ध कर रहे थे; फिर उनकी मृत्यु कैसे हो गयी?

sañjaya uvāca | nir-dahan sarva-sainyāni pañcālānāṁ ratharṣabhaḥ | dhūmaketur iva kruddhaḥ kathaṁ mṛtyum upeyivān ||

Sañjaya said: “That bull among chariot-warriors, Drona, was burning down all the forces of the Pañcālas. Appearing in wrath like a blazing comet, how could he—unconquered and supreme among all weapon-bearers—come to meet death?”

निर्दहन्burning, scorching
निर्दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्दह् (नि + दह्)
Formpresent active, masculine, nominative, singular
सर्वसैन्यानिall the armies
सर्वसैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
Formneuter, accusative, plural
पञ्चालानाम्of the Panchalas
पञ्चालानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपञ्चाल
Formmasculine, genitive, plural
रथर्षभःthe bull among charioteers (foremost chariot-warrior)
रथर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootरथर्षभ
Formmasculine, nominative, singular
धूमकेतुःcomet; smoke-bannered (one)
धूमकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधूमकेतु
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धःangry, enraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
Formpast passive (used adjectivally), masculine, nominative, singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
Formmasculine, accusative, singular
उपेयिवान्attained, met (went to)
उपेयिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउप + इ (√इ)
Formperfect active (periphrastic sense: 'having gone/attained'), masculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Drona)
P
Pañcālas
D
dhūmaketu (comet/omen)