Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

प्रविश्य विचरन्तं च रथे शूरमवस्थितम्‌ । कथं द्रोणं महेष्वासं पाण्डवा: पर्यवारयन्‌,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! मेरी आज्ञाका उल्लंघन करनेवाले मेरे मूर्ख पुत्र दुर्योधनसे पूर्वोक्त बातें कहकर क्रोधमें भरे हुए बलवान्‌ आचार्य द्रोणने जब वहाँ पाण्डव-सेनामें प्रवेश किया, उस समय रथपर बैठकर सेनाके भीतर प्रवेश करके सब ओर विचरते हुए महाधनुर्धर शूरवीर द्रोणाचार्यको पाण्डवोंने किस प्रकार रोका?

sañjaya uvāca |

praviśya vicarantaṃ ca rathe śūram avasthitam |

kathaṃ droṇaṃ maheṣvāsaṃ pāṇḍavāḥ paryavārayan ||

Sanjaya said: “When the heroic Droṇa—seated on his chariot—had entered the Pandava host and was ranging about within it, how did the Pandavas check and contain that great archer?”

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विचरन्तम्moving about, roaming
विचरन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
शूरम्the hero
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/posted, stationed
अवस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootअव-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great bowman
महेष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवारयन्they surrounded/checked/held back
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-आ-√वृ (वारयति)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रोण (Droṇa)
पाण्डव (Pāṇḍavāḥ)
रथ (chariot)