Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

मज्जन्तमिव चात्मानं धृष्टद्युम्नस्य किल्बिषे | पश्याम्यहत्वा पज्चालान्‌ सह तेन शिखण्डिना,मैं धृष्टद्यमम और शिखण्डीसहित समस्त पांचालोंका वध न करके अपने-आपको धृष्टद्युम्नके पापपूर्ण संकल्पमें डूबता-सा देख रहा हूँ

sañjaya uvāca | majjantam iva cātmānaṃ dhṛṣṭadyumnasya kilbiṣe | paśyāmy ahatvā pāñcālān saha tena śikhaṇḍinā ||

Sañjaya said: “I see myself as though sinking into the sinful resolve of Dhṛṣṭadyumna—because I have not slain the Pāñcālas, along with him and Śikhaṇḍin.”

मज्जन्तम्sinking
मज्जन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootमज्जत् (√मज्ज्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, द्वितीया, एकवचन
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
किल्बिषेin sin / in wrongdoing
किल्बिषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकिल्बिष
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Root√पश्
Formलट्, वर्तमान, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
TypeVerb
Root√हन्
Formक्त्वान्त (अव्यय), without having slain
पाञ्चालान्the Panchalas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तेनwith him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, तृतीया, एकवचन
शिखण्डिनाwith Shikhandin
शिखण्डिना:
Karana
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formपुं, तृतीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcālas
Ś
Śikhaṇḍin (Śikhaṇḍī)

Educational Q&A

The verse frames war-action in moral terms: failing to counter a perceived wrongful intent (kilbiṣa) can feel like complicity. It highlights the Mahābhārata’s recurring tension between strategic necessity and ethical self-accounting—how one’s inaction may be experienced as participation in adharma.

Sañjaya reports a speaker’s inner state: he feels as if he is being pulled under by Dhṛṣṭadyumna’s ‘sinful resolve,’ because he has not yet killed Dhṛṣṭadyumna and the Pāñcāla forces, including Śikhaṇḍin. The line conveys urgency and moral pressure within the ongoing battle context of Droṇa Parva.