Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses

यो हि मित्रमविज्ञाय याथातथ्येन मन्दधी: । मित्रार्थ योजयत्येनं तस्य सोडरथोडवसीदति,जो मूर्ख मनुष्य मित्रको ठीक-ठीक पहचाने बिना ही उसे मित्रके कार्यमें नियुक्त कर देता है, उसका वह काम बिगड़ जाता है

yo hi mitram avijñāya yāthātathyena mandadhīḥ | mitrārthe yojayaty enaṃ tasya so ’rtho ’vasīdati ||

Duryodhana said: “For a dull-witted man who, without truly recognizing a friend as he really is, assigns him to carry out a friend’s task—his very purpose is ruined and the undertaking collapses.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अविज्ञायwithout recognizing
अविज्ञाय:
TypeVerb
Rootअव + ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having not known/recognized
याथातथ्येनas it really is; correctly
याथातथ्येन:
Karana
TypeNoun
Rootयाथातथ्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
मन्दधीःdull-witted (man)
मन्दधीः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दधी
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रार्थम्for a friend's purpose; for (the work of) a friend
मित्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्रार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
योजयतिappoints/engages
योजयति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
एनम्him/this person
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सःthat (work/result)/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदरथःthe intended purpose/undertaking (reading uncertain)
उदरथः:
Karta
TypeNoun
Rootउदरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
उपसीदतिfails/comes to ruin; comes to grief
उपसीदति:
TypeVerb
Rootउप + सद्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
mitra (friend/ally)

Educational Q&A

One must discern a person’s true nature before entrusting them with responsibilities—especially in matters of alliance and friendship; poor judgment in choosing or deploying a ‘friend’ leads to failure of the intended goal.

In the Drona Parva’s war context, Duryodhana reflects on the practical and moral danger of misjudging allies: if a leader assigns an inadequately understood ‘friend’ to an important task, the mission is likely to collapse, harming the leader’s cause.