Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses

दुर्मना निःश्वसन्‌ दुष्टो भग्नदंष्ट इवोरग: । आगस्कृत्‌ सर्वलोकस्य पुत्रस्ते55रतिं परामगात्‌,जिसके दाँत तोड़ दिये गये हैं, उस दुष्ट सर्पफे समान वह मन-ही-मन दुःखी हो लंबी साँस खींचने लगा। सम्पूर्ण जगत्‌का अपराध करनेवाले आपके पुत्रको बड़ी पीड़ा हुई

sañjaya uvāca | durmanā niḥśvasan duṣṭo bhagnadaṃṣṭra ivoragaḥ | āgaskṛt sarvalokasya putras te ratiṃ parām agāt ||

Sañjaya said: Your son, wicked and inwardly dejected, began to heave deep sighs—like a serpent whose fangs have been broken. Having incurred guilt against the whole world, he fell into extreme anguish.

दुर्मनाःdowncast, unhappy-minded
दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वसन्sighing
निःश्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिःश्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
दुष्टःwicked, evil
दुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
भग्नदंष्टःwith broken fangs/teeth
भग्नदंष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न-दंष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगःa serpent
उरगः:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Singular
आगस्कृत्one who has committed offense/sin
आगस्कृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootआगस्-कृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्विप् (agent noun from √कृ)
सर्वलोकस्यof the whole world
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्व-लोक
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour (of you)
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
रतिम्pleasure; (here) ease/comfort
रतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्great, extreme
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
अगात्went; attained
अगात्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your son')
D
Duryodhana (implied as 'your son')
S
serpent (simile)

Educational Q&A

The verse frames moral consequence in vivid imagery: wrongdoing against the wider community ('the whole world') culminates in inner collapse—guilt, fear, and extreme anguish—suggesting that adharma ultimately weakens the wrongdoer from within.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son (Duryodhana) has become deeply despondent and is sighing heavily, compared to a serpent with broken fangs—an image of thwarted power and helpless rage—indicating he has fallen into severe distress after grievous actions.