Previous Verse

Shloka 553

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

युवां विजयिनौ चापि दिष्ट्या पश्यामि संयुगे । 'युद्धमें सारे भूपाल पराजित हो गये और संग्राम-भूमिमें मैं तुम दोनोंको विजयी देख रहा हूँ--यह बड़े हर्षका विषय है

yuvāṁ vijayinau cāpi diṣṭyā paśyāmi saṁyuge |

Sañjaya said: “By good fortune I behold you two as victors in the battle. All the kings have been overcome in the fighting, and to see you both standing victorious on the field is a matter of great joy.”

युवाम्you two
युवाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Dual
विजयिनौvictorious
विजयिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootविजयिन्
FormMasculine, Accusative, Dual
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दिष्ट्याby good fortune; happily
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two victors (yuvām)
K
kings (bhūpāla, implied by the accompanying gloss)