Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

'राजेन्द्र! सौभाग्यसे आपका अभ्युदय हो रहा है। नरश्रेष्ठ. आपका शत्रु मारा गया। आपके छोटे भाईने अपनी प्रतिज्ञा पूरी कर ली, यह महान्‌ सौभाग्यकी बात है' ।। स त्वेवमुक्त: कृष्णेन हृष्ट: परपुरंजय: । ततो युधिष्ठिरो राजा रथादाप्लुत्य भारत

rājendra! saubhāgyena te abhyudayo bhavati. naraśreṣṭha! tava śatruḥ hataḥ. tava kaniyān bhrātā pratijñāṃ paripūritavān—etat mahatsaubhāgyam. sa tv evam uktaḥ kṛṣṇena hṛṣṭaḥ parapuraṃjayaḥ. tato yudhiṣṭhiro rājā rathād āplutya bhārata.

Sañjaya said: “O king, by good fortune your cause is rising. O best of men, your enemy has been slain. Your younger brother has fulfilled his vow—this is indeed a great stroke of fortune.” Thus addressed by Kṛṣṇa, the conqueror of enemy cities was filled with joy; then King Yudhiṣṭhira, O Bhārata, leapt down from his chariot—an outward sign of relief and renewed resolve amid the moral weight of war and vows kept.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/and then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःspoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Passive (PPP), Masculine, Nominative, Singular
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
TypeVerb
Rootहृष्
Formक्त, Active sense (PPP used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
परपुरंजयःconqueror of enemy cities (epithet)
परपुरंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
आप्लुत्यhaving leapt down
आप्लुत्य:
TypeVerb
Rootप्लु
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (root sense), Non-finite (gerund)
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
Y
younger brother (implied: Bhīma)
E
enemy (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of vows (pratijñā) in the Mahābhārata: success in war is framed not merely as victory, but as the fulfillment of a pledged duty, bringing both relief and responsibility. Fortune is acknowledged, yet human resolve and keeping one’s word remain central.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas’ situation has turned favorable: an enemy has been slain and the younger brother has completed his vow. Encouraged by Kṛṣṇa, the hero rejoices, and Yudhiṣṭhira physically leaps down from his chariot, signaling an emotional shift—relief and readiness amid the ongoing battle.