Previous Verse
Next Verse

Shloka 613

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

अन्योन्यं संततक्षाते रणेडनुपमविक्रमौ । वेगशाली व्याप्रोंक समान परस्पर भिड़े हुए वे दोनों पुरुषसिंह युद्धमें अनुपम पराक्रम दिखाते हुए एक-दूसरेको क्षत-विक्षत कर रहे थे

sañjaya uvāca | anyonyaṃ saṃtatakṣāte raṇe ’nupamavikramau | vegāśālī vyāghrau iva samānau parasparaṃ bhiḍe huve te dvau puruṣasiṃhau yuddhe ’nupamaṃ parākramaṃ darśayantaḥ anyonyam kṣata-vikṣataṃ kurvanti sma |

Sanjaya said: In that battle, those two lion-like heroes—matched in strength and swift as tigers—closed upon one another and, displaying incomparable valor, kept wounding and tearing each other in relentless combat. The scene underscores the tragic symmetry of war: equal prowess meeting equal resolve, where courage shines even as destruction deepens.

अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
संततक्षातेthey struck/assailed continuously
संततक्षाते:
TypeVerb
Rootसम्-तन् (धातु: तन्) + क्षत (√क्षद्/क्षत as PPP)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, dual, parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, locative, singular
अनुपम-विक्रमौof incomparable prowess
अनुपम-विक्रमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुपम + विक्रम
FormMasculine, nominative, dual
वेग-शालीswift, impetuous
वेग-शाली:
Karta
TypeAdjective
Rootवेग + शालिन्
FormMasculine, nominative, singular (used adjectivally)
व्याघ्रौtwo tigers
व्याघ्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, nominative, dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
उक्(unclear/uncertain)
उक्:
TypeIndeclinable
Rootउक्
FormAvyaya (uncertain reading; likely part of a corrupt/vernacularized segment)
समानequal, alike
समान:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, nominative, dual (intended agreement with dual subject; form in text appears uninflected)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
भिड़ेthey clashed/engaged
भिड़े:
TypeVerb
Rootभिड् (धातु: भिड्)
FormNon-classical/vernacular form; intended sense: past/perfect, 3rd person, dual
हुएhaving become/being
हुए:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु: भू)
FormPast participle (vernacularized), masculine, nominative, dual
वेthose two
वे:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, dual (vernacularized; Sanskrit: तौ)
दोनोंboth
दोनों:
Karta
TypeNumeral
Rootद्वि
FormDual sense (vernacularized; Sanskrit: उभौ/द्वौ)
पुरुष-सिंहlion-like men, best of men
पुरुष-सिंह:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष + सिंह
FormMasculine, nominative, dual (intended; form in text appears singular)
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, locative, singular
अनुपमincomparable
अनुपम:
TypeAdjective
Rootअनुपम
FormMasculine/Neuter, accusative singular (adverbial usage: 'in an incomparable way')
पराक्रमvalor, prowess
पराक्रम:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, accusative, singular
दिखातेshowing
दिखाते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (धातु: दृश्) / दर्शयति (causative)
FormPresent active participle (vernacularized), masculine, nominative, dual
हुएbeing/while
हुए:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु: भू)
FormPast participle (vernacularized), masculine, nominative, dual
एक-दूसरे-कोeach other (as object)
एक-दूसरे-को:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य / परस्पर
FormVernacular postpositional phrase; Sanskrit equivalent: अन्योन्यम्/परस्परम् (acc.)
क्षत-विक्षतwounded and mangled
क्षत-विक्षत:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षत + विक्षत
FormMasculine, accusative, singular (as predicate/object complement; intended plural/dual agreement contextually)
करdoing, making
कर:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु: कृ)
FormPresent participle/gerundial sense (vernacularized), masculine, nominative, dual
रहेwere continuing
रहे:
TypeVerb
Rootस्था/रह् (vernacular auxiliary)
FormNon-classical auxiliary; imperfective past/progressive sense, 3rd person, plural/dual (vernacularized)
थेwere
थे:
TypeVerb
Rootअस् (धातु: अस्)
FormNon-classical past of 'to be'; 3rd person, plural/dual (vernacularized)

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
two unnamed heroes (puruṣasiṃhau)
B
battlefield (raṇa/yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of righteous-war ethos: valor and steadfastness can be admirable, yet when equally matched heroes collide, the outcome is mutual injury—revealing war’s inherent tragedy even amid celebrated courage.

Sanjaya describes two evenly matched, swift and powerful heroes who engage at close quarters and repeatedly wound one another, each displaying extraordinary prowess on the battlefield.