Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

यत्‌ तत्‌ पूर्वमुपाकुर्वन्नस्त्रं मामब्रवीत्‌ कृप:

yat tat pūrvam upākurvann astraṃ mām abravīt kṛpaḥ

Sañjaya said: “That very weapon which Kṛpa, while preparing it earlier, spoke to me about.”

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
उपाकुर्वन्while preparing/performing (as a rite); while initiating
उपाकुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप + कृ
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile (astra)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृपःKripa (proper name)
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
A
astra (divine/mantric weapon)

Educational Q&A

The verse underscores responsible handling of power: an astra is not merely physical force but a disciplined, prepared instrument. In the Mahābhārata’s ethical frame, such power demands prior instruction, restraint, and mindful recall of what was taught.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, refers back to an earlier moment when Kṛpa had spoken to him about a particular astra while making it ready. The line functions as a connective reminder, linking the present action to prior preparation and counsel.