Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

एवं तत्‌ तव राजेन्द्र चतुरड्गबलं तदा । व्याकुलीकृत्य कौन्तेयो जयद्रथमुपाद्रवत्‌,राजेन्द्र! उस समय इस प्रकार आपकी उस चतुरंगिणी सेनाको व्याकुल करके कुन्तीकुमार अर्जुन जयद्रथकी ओर बढ़े

evaṁ tat tava rājendra catur-aṅga-balaṁ tadā | vyākulīkṛtya kaunteyo jayadratham upādravat ||

Sañjaya said: “O king, at that time, having thrown your fourfold army into confusion, Kuntī’s son Arjuna pressed forward to attack Jayadratha.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तत्that (thing/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
चतुरङ्गबलम्fourfold army (with four divisions)
चतुरङ्गबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुरङ्गबल
Formneuter, accusative, singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
व्याकुलीकृत्यhaving agitated/confused
व्याकुलीकृत्य:
TypeVerb
Rootव्याकुली√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
कौन्तेयःthe son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, nominative, singular
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
Formmasculine, accusative, singular
उपाद्रवत्attacked, rushed upon
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप√द्रु
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Kaunteya)
J
Jayadratha
C
catur-aṅga-bala (fourfold army)