Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

निहतं पाण्डुपुत्रेण प्रसक्त भूरिदक्षिणम्‌ इयेष सात्यकिह्न्तुं शलाग्रजमकल्मषम्‌

nihataṃ pāṇḍuputreṇa prasakta-bhūridakṣiṇam iyeṣa sātyaki-hantuṃ śalāgrajam akalmaṣam

Sañjaya said: When Bhūridakṣiṇa—deeply engaged in the fight—was slain by a son of Pāṇḍu, Śalā’s elder brother, the blameless warrior, resolved to kill Sātyaki. In the moral atmosphere of the war, this signals the familiar chain of retaliation: grief and loyalty harden into a vow of vengeance, further tightening the spiral of violence on the battlefield.

निहतम्slain, killed
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डु-पुत्रेणby the son of Pāṇḍu
पाण्डु-पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रसक्तम्engaged, intent (upon)
प्रसक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-√सञ्ज् (धातु) → प्रसक्त (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
भूरि-दक्षिणम्of abundant gifts (very munificent)
भूरि-दक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूरिदक्षिण
FormMasculine, Accusative, Singular
इयेषwent / sought / intended
इयेष:
Karta
TypeVerb
Root√इ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्तुम्to slay
हन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)
शल-अग्रजम्the elder brother of Śala (Śalya)
शल-अग्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootशलाग्रज
FormMasculine, Accusative, Singular
अकल्मषम्stainless, sinless
अकल्मषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकल्मष
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍuputra (a Pāṇḍava)
B
Bhūridakṣiṇa
S
Sātyaki
Ś
Śalā
Ś
Śalā’s elder brother (unnamed here)