Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

सूर्य चक्षु: समाधाय प्रसन्न सलिले मन: । ध्यायन्‌ महोपनिषदं योगयुक्तो5भवन्मुनि:,वे नेत्रोंको सूर्यमें और प्रसन्न मनको जलमें समाहित करके महोपनिषत्प्रतिपादित परब्रह्मका चिन्तन करते हुए योगयुक्त मुनि हो गये

sūrya-cakṣuḥ samādhāya prasanna-salile manaḥ | dhyāyan mahopaniṣadaṃ yoga-yukto 'bhavan muniḥ ||

Sañjaya said: Fixing his gaze upon the sun and settling his tranquil mind upon the clear water, the sage—absorbed in yoga—meditated on the Supreme Brahman as taught in the great Upaniṣadic wisdom. In the midst of war’s turmoil, the verse highlights inner discipline: the ethical power of self-mastery and contemplative steadiness as a counterweight to violence and agitation.

सूर्येin the sun
सूर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Locative, Singular
चक्षुःthe eye (sight)
चक्षुः:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाधायhaving fixed/placed (concentrated)
समाधाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage)
प्रसन्नेin clear/placid
प्रसन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormNeuter, Locative, Singular
सलिलेwater
सलिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Locative, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ध्यायन्meditating (upon)
ध्यायन्:
Karta
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
महोपनिषदंthe great Upaniṣad (supreme teaching)
महोपनिषदं:
Karma
TypeNoun
Rootमहोपनिषद्
FormFeminine, Accusative, Singular
योगयुक्तःendowed with yoga; absorbed in yoga
योगयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोगयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sun (Sūrya)
W
Water (salila)
M
Mahopaniṣad / Upaniṣadic teaching (as a body of wisdom)

Educational Q&A

The verse teaches yogic composure: steady the senses (gaze fixed), calm the mind (placed on clear water as a symbol of serenity), and contemplate Brahman. Ethically, it presents inner mastery and clarity as the foundation for right discernment (dharma) even amid conflict.

Sañjaya describes a sage entering a concentrated yogic state—fixing his sight on the sun, quieting the mind with the image of clear water, and meditating on the supreme reality taught by the Upaniṣads—indicating a moment of spiritual focus within the broader war narrative of Droṇa Parva.