Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

इदं तु यदत्तिक्षुद्रं वार्ष्णेयार्थे कृतं त्वया । वासुदेवमतं नूनं नैतत्‌ त्वय्युपपद्यते,तुमने सात्यकिको बचानेके लिये जो यह अत्यन्त नीच कर्म किया है, यह निश्चय ही वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णका मत है, तुममें यह नीच विचार सम्भव नहीं है

idaṃ tu yad ati-kṣudraṃ vārṣṇeyārthe kṛtaṃ tvayā | vāsudeva-mataṃ nūnaṃ naitat tvayy upapadyate ||

But this act of yours—so utterly base—done for the sake of the Vārṣṇeya (Kṛṣṇa’s cause), must surely be in accordance with Vāsudeva’s counsel. Such a low intention does not truly befit you.

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्which/that (act)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अति-क्षुद्रम्very base/mean
अति-क्षुद्रम्:
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वार्ष्णेय-अर्थेfor the sake of the Vārṣṇeya (Sātyaki)
वार्ष्णेय-अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
वासुदेव-मतम्the view/intention of Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेव-मतम्:
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing/act)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
उपपद्यतेis fitting/possible
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada

भूरिश्रवा उवाच

B
Bhūriśravas
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse frames a moral accusation: a dishonorable act in war is condemned as 'ati-kṣudra' (utterly base). It also raises the ethical issue of shifting responsibility—suggesting the deed follows Kṛṣṇa’s policy—while insisting that such baseness is not truly consistent with the doer’s character.

Bhūriśravas rebukes his opponent for committing a contemptible act, claiming it was done to serve Kṛṣṇa’s interest and must reflect Kṛṣṇa’s counsel; he adds that such a low-minded intention does not naturally suit the person he is addressing.