Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

प्रवरं वृष्णिवीराणां यन्न हन्याद्धि सात्यकिम्‌ । महाद्विपमिवारण्ये मृगेन्द्र इव कर्षति,जैसे सिंह वनमें किसी महान्‌ गजराजको खींचता है, उसी प्रकार ये भूरिश्रवा वृष्णिवंशके प्रमुख वीर सात्यकिको खींच रहे हैं, उसे मार नहीं रहे हैं

pravaraṁ vṛṣṇivīrāṇāṁ yan na hanyāddhi sātyakim | mahādvipam ivāraṇye mṛgendra iva karṣati ||

Sañjaya said: “Bhūriśravas is not striking down Sātyaki, the foremost among the Vṛṣṇi heroes; rather, he is dragging him—just as a lion in the forest drags a mighty elephant. The scene underscores a grim restraint amid battle: the intent is to overpower and humiliate by forceful capture, not to kill at that instant.”

प्रवरम्the foremost (one)
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Accusative, Singular
वृष्णिवीराणाम्of the Vrishni heroes
वृष्णिवीराणाम्:
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
यत्whom
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्यात्should kill / would kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
महाद्विपम्a great elephant
महाद्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
मृगेन्द्रःthe lord of beasts (lion)
मृगेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कर्षतिdrags, pulls
कर्षति:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
B
Bhūriśravas
V
Vṛṣṇi clan
L
lion (mṛgendra)
E
elephant (mahādvipa)
F
forest (araṇya)

Educational Q&A

Even in war, the verse highlights a distinction between killing and subduing: Bhūriśravas chooses to overpower and drag Sātyaki rather than immediately slay him, pointing to the complex ethics of combat where restraint, dominance, and intent matter.

Sañjaya describes Bhūriśravas physically dragging Sātyaki, comparing the act to a lion dragging a great elephant in the forest. Sātyaki is being overpowered and pulled along rather than being killed at that moment.