Shloka 4

अद्य त्वां समरे हत्वा नित्यं शूराभिमानिनम्‌ | नन्दयिष्यामि दाशार्ह कुरुराजं॑ सुयोधनम्‌,“दाशाई! तुम सदा अपनेको बड़ा शूरवीर मानते हो। आज मैं समरभूमिमें तुम्हारा वध करके कुरुराज दुर्योधनको आनन्दित करूँगा

adya tvāṃ samare hatvā nityaṃ śūrābhimāninam | nandayiṣyāmi dāśārha kururājaṃ suyodhanam ||

Sañjaya said: “Today, after slaying you on the battlefield—you who are ever proud of your own heroism—I shall gladden Suyodhana, the Kuru king, by this deed.”

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
शूराभिमानिनम्one who is proud of (being) a hero
शूराभिमानिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूराभिमानिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नन्दयिष्यामिI will gladden
नन्दयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनन्दय् (णिच् of नन्द्)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
दाशार्हO Dāśārha (descendant of Daśārha)
दाशार्ह:
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुराजम्the king of the Kurus
कुरुराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Accusative, Singular
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dāśārha (Kṛṣṇa/Vāsudeva)
S
Suyodhana (Duryodhana)
K
Kuru king (Kururāja)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how pride in one’s own prowess (śūrābhimāna) and loyalty to a ruler can fuel violent resolve in war; it implicitly warns that self-conceit and partisan triumphalism intensify adharma-driven conflict rather than restrain it through dharma.

A warrior addresses Dāśārha (Kṛṣṇa) with a battlefield threat: he vows to kill the opponent ‘today’ and thereby bring joy to Suyodhana (Duryodhana), the Kuru king—framing the impending combat as a deed meant to please his sovereign.