Shloka 28

एवमुत्तमकर्माणौ कुरुवृष्णियशस्करौ

evam uttama-karmāṇau kuru-vṛṣṇi-yaśaḥ-karau

Sañjaya said: “Thus were those two, whose deeds were of the highest order, acting in a way that enhanced the renown of the Kurus and the Vṛṣṇis.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उत्तमकर्माणौtwo of excellent deeds
उत्तमकर्माणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्तमकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
कुरुवृष्णियशस्करौtwo who enhance the fame of the Kurus and the Vṛṣṇis
कुरुवृष्णियशस्करौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकुरुवृष्णियशस्कर
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus
V
Vṛṣṇis

Educational Q&A

The verse praises exemplary action: conduct that is ‘uttama’ (excellent) is measured not only by prowess but by how it upholds and elevates collective honor and reputation—especially of one’s lineage and community—within the moral pressures of war.

Sañjaya, narrating events of the Drona Parva, sums up the actions of two outstanding figures (implied by the dual forms) as deeds that brought glory to both the Kuru and Vṛṣṇi lines, highlighting their distinguished performance amid the conflict.