Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

मुमोच निशितान्‌ बाणान्‌ जिधघांसु: शिनिपुड्भवम्‌ । शिनिवंशके प्रधान वीर सात्यकिके वधकी इच्छासे भूरिश्रवाने उन्हें दस बाणोंसे घायल करके उनपर और भी बहुत-से पैने बाण छोड़े

mumoca niśitān bāṇān jidhaghāṃsuḥ śinipuḍbhavam | śinivaṃśake pradhāna vīra sātyakike vadhakī icchāse bhūriśravāṇe unheṃ daśa bāṇoṃse ghāyal karake unpara aur bhī bahut-se painē bāṇ choṛe |

Sañjaya said: Burning with the desire to slay Sātyaki—the foremost hero of the Śini line—Bhūriśravā, the son of Śinipuḍ, released sharp arrows. After wounding him with ten shafts, he rained many more keen missiles upon him, intensifying the violence of the duel and revealing the war-driven resolve to kill rather than merely repel.

मुमोचreleased/shot
मुमोच:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect, 3, singular
निशितान्sharp
निशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, accusative, plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, accusative, plural
जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
Formdesiderative participle (सन्नन्त) in -सु, masculine, nominative, singular
शिनिपुड्भवम्the descendant of Śinipuḍ (Sātyaki)
शिनिपुड्भवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिनिपुड्भव
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
B
Bhūriśravā
Ś
Śini (lineage)
Ś
Śinipuḍ
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the heat of war, intention (to kill versus to restrain) shapes action: Bhūriśravā’s explicit resolve to slay drives an escalation from wounding to a sustained barrage. It foregrounds the ethical tension between kṣatriya combat duty and the hardening of the mind into lethal intent.

Sañjaya describes Bhūriśravā (son of Śinipuḍ) attacking Sātyaki, the leading warrior of the Śini line. He first strikes him with ten arrows and then releases many more sharp shafts, intensifying the duel.