Shloka 16

समास्तु शाश्चतीह्न्याद्‌ यो मां हन्याद्धि संयुगे । किं वृथोक्तेन बहुना कर्मणा तत्‌ समाचर,'जो युद्धमें मुझे मार सकता है, वह सदा सर्वत्र अपने शत्रुओंका वध कर सकता है। अस्तु, व्यर्थ ही बहुत-सी बातें बनानेसे क्या लाभ? तुमने जो कुछ कहा है, उसे करके दिखाओ

samāstu śāśvatī hy ad yo māṃ hanyād dhi saṃyuge | kiṃ vṛthoktena bahunā karmaṇā tat samācara ||

Sañjaya said: “So be it. Indeed, whoever can strike me down in battle is, everywhere and always, capable of slaying his enemies. What is the use of spinning many words in vain? Put into action what you have said—show it through deeds.”

साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीeternal, perpetual
शाश्वती:
Karta
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Nominative, Singular
ह्न्याद्may kill / would kill
ह्न्याद्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
हन्यात्may kill / would kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृथोक्तेनby useless talk
वृथोक्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवृथा-उक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
बहुनाby much (talk)
बहुना:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समाचरdo, carry out
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse stresses that mere talk is empty in a crisis; true capability and integrity are proven through action. In the battlefield context, it challenges boastful speech and demands that claims be validated by deeds.

Sañjaya, speaking amid the war narrative, responds with a sharp challenge: if someone truly has the power to kill him in combat, that person can defeat enemies anywhere. Therefore, instead of lengthy assertions, he urges the other party to demonstrate their words through immediate action.