Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya

तद्‌ दृष्टवा चरितं तस्य सिंहविक्रान्तगामिन: । त्रिगर्ता: संन्यवर्तन्त संतप्ता: स्वजनं प्रति,सिंहके समान पराक्रमसूचक गतिसे चलनेवाले सात्यकिके उस चरित्रको देखकर त्रिगर्तदेशीय योद्धा अपने स्वजनोंके लिये शोक-संताप करते हुए पीछे लौट गये

tad dṛṣṭvā caritaṃ tasya siṃha-vikrānta-gāminaḥ | trigartāḥ saṃnyavartanta santaptāḥ svajanaṃ prati ||

Sañjaya said: Seeing his conduct—he who moved forward with the lion-like stride of a fearless warrior—the Trigarta fighters turned back, burning with grief and anguish for their own kinsmen.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
चरितम्deed, conduct, exploit
चरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरित
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सिंहविक्रान्तगामिनःof the one who moves with lion-like stride
सिंहविक्रान्तगामिनः:
TypeAdjective
Rootसिंहविक्रान्तगामिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
त्रिगर्ताःthe Trigartas
त्रिगर्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Nominative, Plural
संन्यवर्तन्तturned back, retreated
संन्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि-वृत् (निवर्तते)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Ātmanepada
संतप्ताःafflicted, distressed
संतप्ताः:
TypeAdjective
Rootसंतप्त
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त
स्वजनम्their own people/kinsmen
स्वजनम्:
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
Trigartas
S
Sātyaki (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary valor and disciplined conduct in battle can break an opponent’s resolve, while also underscoring the ethical cost of war: warriors are driven not only by courage but also by sorrow for their own kin who suffer due to the conflict.

After witnessing the lion-like advance and deeds of the hero (contextually Sātyaki), the Trigarta warriors lose heart and withdraw, distressed about the fate of their own people amid the fighting.