Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्

Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception

यश्च विक्षोभ्य महतीं सेनामालोड्य चासकृत्‌ । एक: प्रविष्ट: संक्रुद्धो नलिनीमिव कुज्जर:,संजय! जैसे हाथी किसी पोखरेमें प्रवेश करता है, उसी प्रकार जिन्होंने अकेले ही कुपित होकर मेरी विशाल सेनाको क्षुब्ध करके बारंबार उसे मथकर उसके भीतर प्रवेश किया था, उन वृष्णिवंशी वीर सात्यकिने अर्जुनके लिये प्रयत्नपूर्वक जैसा युद्ध किया था, उसका वर्णन करो; क्योंकि तुम कथा कहनेमें कुशल हो

yaś ca vikṣobhya mahatīṁ senām āloḍya cāsakṛt | ekaḥ praviṣṭaḥ saṁkruddho nalinīm iva kuñjaraḥ ||

Sanjaya said: “Describe how that Vṛṣṇi hero Sātyaki fought with strenuous resolve for Arjuna—how, enraged, he alone plunged into my vast army, shook it into turmoil, and again and again churned through its ranks, like an elephant entering a lotus-filled pond.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विक्षोभ्यhaving agitated
विक्षोभ्य:
TypeVerb
Rootवि-क्षुभ्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Active
महतīmgreat, vast
महतīm:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
आलोड्यhaving churned/whirled up
आलोड्य:
TypeVerb
Rootआ-लुड्/आ-लोड्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविष्टःentered, having entered
प्रविष्टः:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
नलिनीम्lotus-pond
नलिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरःelephant
कुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Satyaki
A
Arjuna
V
Vṛṣṇi lineage
K
Kaurava army (speaker’s ‘my army’)
E
elephant
L
lotus-pond

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and determined effort in protecting a righteous ally: Sātyaki’s single-minded resolve for Arjuna is praised through a vivid simile, suggesting that courage and commitment can cut through overwhelming opposition.

Sanjaya introduces (or is prompted to recount) Sātyaki’s fierce breakthrough into the Kaurava host: alone and enraged, he disrupts and ‘churns’ the enemy formation repeatedly, compared to an elephant plunging into a lotus-pond.