Shloka 45

तैस्तै: कनकपुड्खानां द्यौरासीत्‌ संवृता व्रजै: । कर्ण और भीमसेन दोनोंके बाणसमूह स्पर्श करनेपर आगकी चिनगारियोंके समान प्रतीत होते थे। अनायास ही उनकी युद्धमें सर्वत्र गति थी। सुवर्णमय पंखवाले उन बाणोंके समूहसे सारा आकाश छा गया था ।। न सम सूर्यस्तदा भाति न सम वाति समीरण:

sañjaya uvāca |

tais taiḥ kanakapudkhānāṁ dyaur āsīt saṁvṛtā vrajaiḥ |

na saṁ sūryas tadā bhāti na saṁ vāti samīraṇaḥ ||

Sañjaya said: With those volleys of arrows—each fitted with golden feathers—the sky became completely covered. The arrow-clusters of Karṇa and Bhīmasena, when they struck, looked like sparks leaping from fire, moving everywhere across the battlefield with effortless speed. In that storm of shafts, the sun no longer shone clearly, and the wind itself seemed not to blow.

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तैःby those (many)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कनकपुड्खानाम्of (arrows) having golden feathers/shafts
कनकपुड्खानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकनक-पुड्खा
FormFeminine, Genitive, Plural
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यिव्/द्यौस्
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
संवृताcovered, enveloped
संवृता:
TypeAdjective
Rootसम्+वृ (वृञ्) / संवृत
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
व्रजैःby multitudes/hosts (swarms)
व्रजैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्रज
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
समःequal (as before/fully)
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भातिshines
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
समःequal (as before/fully)
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
वातिblows
वाति:
TypeVerb
Rootवा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
समीरणःthe wind
समीरणः:
Karta
TypeNoun
Rootसमीरण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīmasena
S
Sūrya (the sun)
S
Samīraṇa (wind)
G
gold-feathered arrows

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked martial prowess can eclipse even nature’s order—sunlight and wind become imperceptible—inviting reflection on the ethical weight of war: valor and skill are celebrated, yet their magnitude also signals the overwhelming, world-darkening cost of conflict.

Sañjaya describes an intense exchange of arrows between Karṇa and Bhīmasena. Their golden-feathered shafts fill the sky in dense volleys; impacts resemble fire-sparks, and the battlefield becomes so saturated with missiles that the sun’s brightness and the wind’s movement seem to vanish.