Shloka 33

गार्ध्रपत्रानु शिलाधौतान्‌ कार्तस्वरविभूषितान्‌

gārdhrapatrānu śilādhautān kārtasvaravibhūṣitān

Sañjaya said: “(They were) fitted with vulture-feathers, polished smooth upon stone, and adorned with pure gold.”

गार्ध्रपत्रान्having vulture-feathers / vulture-feathered (ones)
गार्ध्रपत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootगार्ध्रपत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुalong, following, in accordance with
अनु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनु
शिलाधौतान्stone-polished / polished with a stone
शिलाधौतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिलाधौत
FormMasculine, Accusative, Plural
कार्तस्वरविभूषितान्adorned with gold
कार्तस्वरविभूषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्तस्वरविभूषित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vulture-feathers
S
stone (as polishing medium)
P
pure gold

Educational Q&A

The verse underscores how war is sustained not only by courage but by deliberate preparation—skillful craftsmanship and lavish ornamentation that can glamorize violence. It invites ethical reflection on how beauty and prestige may be used to dignify instruments of harm.

Sañjaya is describing battle equipment—most naturally arrows—highlighting their feathering (with vulture plumes), their careful polishing on stone, and their decoration with pure gold, emphasizing the intensity and high martial display of the conflict.