Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

निपातितध्वजरथं हतवाजिनरद्धिपम्‌,विमर्द: कर्णभीमाभ्यामासीच्च परमो रणे | नरेश्वर! जैसे दो हाथी किसीसे प्रेरित होकर नरकुलके वनको रौंद डालते हैं, उसी प्रकार मेघोंकी घटाके समान आपकी सेना बड़ी दुरवस्थामें पड़ गयी थी। उसके रथ और ध्वज गिराये जा चुके थे। हाथी, घोड़े और मनुष्य मारे गये थे। कर्ण और भीमसेनने उस युद्धस्थलमें महान्‌ संहार मचा रखा था

sañjaya uvāca |

nipātita-dhvaja-rathaṃ hata-vājina-narādhipam |

vimardaḥ karṇa-bhīmābhyām āsīc ca paramo raṇe ||

Sañjaya said: “O king, in that battle your host was thrown into grievous distress—its chariots and standards had been brought down, its horses and warriors slain. A supreme and crushing melee arose there between Karṇa and Bhīmasena, and the field was filled with devastation. The image is of irresistible force trampling all before it, showing how unchecked martial fury can reduce an army to ruin.”

निपातितfelled, made to fall
निपातित:
Karma
TypeAdjective
Rootनि+पत् (धातु) → निपातित (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
ध्वजbanner, standard
ध्वज:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
हतslain
हत:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
वाजिन्horses
वाजिन्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
नरmen
नर:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋद्धिपम्lord of prosperity/fortune (epithet)
ऋद्धिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धिप (ऋद्धि+प)
FormMasculine, Accusative, Singular
विमर्दःcrushing fight, fierce clash
विमर्दः:
Karta
TypeNoun
Rootविमर्द
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णby Karna
कर्ण:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Dual
भीमाभ्याम्by Bhima
भीमाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Dual
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमःsupreme, very great
परमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (narādhipa)
K
Karṇa
B
Bhīmasena (Bhīma)
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (dhvaja)
H
horses (vājin)